【ベトナム語④】仕事場で働く

    icon-clock-o読了時間:約37分20秒

前回までの記事
【ベトナム語①】まずは挨拶と自己紹介
【ベトナム語②】数の数え方と通貨について
【ベトナム語③】良く使う短文と単語

このページの中からお探しの単語を探す方法については下記をご覧ください。
【 Firefox 】 Webページ内で語句検索をかける方法

今回はベトナムの方が日本に働きに来た時や
日本の方がベトナムに出張した際に使えそうなビジネス用語をご紹介します。
ほんとは一番後にしようと思っていたのですが、ベトナム語を探してこのブログに来られた皆さんが探しているのが
お仕事で使える用語っぽかったので取り急ぎ先に回してみました。
他の記事とかぶっている部分もありますがご了承ください。

相変わらず勉強中の身なので、もしかしたら間違いもあるかもしれませんが
何かのご参考になりましたら幸いですヾ(=・ω・=)


 目次 

まずは挨拶から
これだけは発音を含めて覚えたい
仕事場でのあれこれ
丁寧語と接客用語
  ∟mời、xin、làm ơnを使った丁寧な文
  ∟接客用語いろいろ
日程や時間を表す
  ∟時間を示す
  ∟一日の時間帯
  ∟曜日
  ∟日付
  ∟12ヶ月
福利厚生は出来るだけ手厚く
成功もあれば失敗もあるけど頑張りましょう
その他のビジネス単語と例文
ビジネス用語の指差し会話カード


まずは挨拶から

仕事場で丁寧な言い回しをすることを前提に、この記事内では
二人称の 『 あなた 』 は 『 bạn(バン) 』としています。
bạnは 『 友達 』 という意味もありますが、場面・文脈によって丁寧な二人称になります。
詳しくは【ベトナム語③】良く使う短文と単語をご覧ください。

おはよう
Chào buổi sáng.  チャオ ヴォイ サーン

(丁寧な)こんにちは
Xin chào.  シン チャオ
  ∟ シン チャオは朝昼晩いつでも使えます。

こんにちは
(女性に)Chào chị.  チャオ チ
(男性に)Chào anh.  チャオ アン
(年下の男女に)Chào em.  チャオ エム
   ∟ 同僚への挨拶や呼びかけであれば、親しみを込めてできるだけ相手に合わせた二人称を使いましょう。

お邪魔します。
Xin lỗi đã làm phiền.   シン ローイ ダー ラム

さよなら(また会いましょう)
Tạm biệt  タム ビエッ

お久しぶりです。
Lâu quá không gặp.  ラウ クァ ホン ガップ

また会いましょう。
Hẹn gặp lại.  ヘンガップライ

おやすみなさい。
Chúc ngủ ngon  チュック グー ゴン

お疲れ様です。
Đã vất vả rồi.  ダー バット ヴァー ゾイ

よろしくお願いします。
Rất mong được giúp đỡ.  ザッ モン ドゥォッ ズップ ドー

お元気ですか?(ご機嫌いかがですか)
Bạn có khỏe không?  バン コー コエ ホン?

私は元気です、ありがとう。
Cám ơn bạn tôi khỏe.   カム オン バン トイ ホーェ

はい、ありがとう。
Khỏe,Cám ơn bạn.  ホエ カム オン バン

(丁寧な)ありがとう・誠に有難うございます。
Xin cảm ơn. シン カム オン

こちらこそ有難うございます。
Chính tôi phải cảm ơn bạn.  チン トイ ファーイ カム オン バン


これだけは発音を含めて覚えたい

違う国のひととやり取りする際には、お互いに単語だけでも覚えれば最低限のコミュニケーションが取れます。
特にベトナム語は、発音が少しでも違ってしまう(発音記号を振り間違う)と全く意味が通じないため、
どうにかごく短い単語だけでも通じる発音ができるように、動画や音声サイトさんを参考に練習してみてくださいね。

はい(YES)
(北部では)Vang. ヴァン
(南部では)Da. ヤァ

いいえ(NO)
Không. ホン
  ∟ たぶんYES/NO/OK は英語で通じます。

これ
Cái này  カイ ナイ

それ
Cái đó カイ ドー
đấy  デイ

あれ
cái kia  カイ キア

すみません
Xin lỗi.  シン ロ~イ
   ∟ 軽い謝罪から深い謝罪まで、すべてが大体コレでまかなえます。

(丁寧な)すみません
Xin lỗi bạn.  シン ロイ バン
   ∟ 『 bạn(あなた) 』 をつけることで、より畏まった丁寧な言い方になります。

どういたしまして。
Không có bạn.  ホン コー バン
   ∟Không có gì.  ホン・コー・ジー でもOK.
   ∟ 直訳すると「なにもない」から転じて「何も気にすること無い、大丈夫だよ」という意味に。

すいませーん(呼びかけ)
(女性に対して)Chi ơi.  チ オーイ
(男性に対して)Anh ơi.  アン オーイ
(年下に対して)Em ơi.  エム オーイ

ご存知ですか?
Chú có biết không?  チュー コー ビエッ ホン?

知っています。
Biết.  ビエッ(ト)

もちろん!(当然です!)
Tất nhiên!  タッ ニェン!


仕事場でのあれこれ

私になんでも聞いてくださいね。
Hãy hỏi tôi bất cứ điều gì.  ハイ ホイ トイ バッ クー

私はインターネットで調べてベトナム語を翻訳しています。
Tôi dịch người tiêng Việt kiểm tra bởi Internet.
  トイ ジック ングォイ ティエン ヴィエッ キエム チャー ボイ インターネット

だから私のベトナム語は間違っているかもしれません。
Vì vậy, tiêng Việt của tôi có thể là sai.  ヴィーヴァイ、ティエン ヴィエッ クア トイ コー テー ラー サイ

ちょっと待って下さい。
Chờ một chút.  チョー モッ チュッ

私に任せて下さい!
Hãy phó thác cho tôi!  ハイ フォー タック チョー トイ

書いてください。
Viết lại giùm tôi.  ヴィエッ ライ ユン トイ

ここに書いてください。
Xin bạn vào đây  シン バン ギー ヴァオ ダイ

それはどういう意味ですか?(内容の確認)
Điều đó có nghĩa là gì vậy?  ディウ ドー コー ギァ ラー ジー ヴァイ?

もう一度(繰り返して)言ってくれたら嬉しい。
Vui lòng lặp lại.  ヴイ ロン ラップ ライ
   ∟『 lặp lại(ラップ ライ) 』で『 繰り返し 』
    もう一度、というだけなら『 một lần nữa (モッ ラン ヌア)』

誰のものですか?
Của ai?  クア アイ

私のものです。
Của tôi.  クア トイ

いいですか?(大丈夫ですか?・問題ないですか?)
Có ổn không? コー オン ホン?

はい、いいですよ。(大丈夫です)
Ổn rồi. オン ゾイ
Không sao.  ホン サオ

何ですか?
Gì vậy?  ジー ヴァイ?

何をしてるの?
Bạn đang làm gì?  バン ダン ラム ジー?

何と言ったのですか?
Bạn nói gì thế?  バン ノーイ ジー テー?

あのひとは誰ですか?(こちらはどなたですか?)
Đây là ai?  デイ ラー アイ?

彼女は誰ですか?
Chi ấy là ai?  チ エイ ラー アイ?
   ∟ 彼は誰?という場合は Anh ấy là ai?となります。

お忙しいですか?
Ban có rãnh không?  バン コー ザイン ホン?

今日はお忙しいですか?
Hôm nay ban có rãnh không?  ホム ナイ バン コー ザイン ホン?

行きましょう。
Đi nào.  ディー ナオ

社長(経営責任者)は今どこにいらっしゃいますか?
Ông giám đốc ở đâu vậy?  オン ザム ドック オー ダウ ヴァイ?

違ったら教えてください。
Xin vui lòng cho tôi nếu sai.  シン ヴイ ロン チョー トイ ネウ サイ

メールアドレスを教えてください。
Hãy cho tôi địa chỉ mail của bạn.  ハイ チョー トイ ディア チ メル クア バン

Eメールを送ってください。
Hãy gửi mail cho tới.  ハイ グイ メル チョー トイ

電話番号を教えてください。
Hãy cho tôi số điện thoại của bạn.  ハイ チョー トイ バン ソ ディエン トォアイ クア バン

私の電話番号は0120です。
Số điện thoại di động của tôi là 0120.  ソ ディエン トアイ ジ ドン クア トイ ラ 0120

あなたの意見に賛成です。
Tôi tán thành ý kiến của ban.  トイ タン タィン イー キェーン クア バン

あなたの意見には賛成できません。
Tôi không tán thành ý kiến của ban.  トイ ホン タン タィン イー キェーン クア バン
   ∟ 『 ý kiến(イー キェーン) 』 で 『 意見 』。
    これも漢字の音と似ているので分かりやすいですね。

大変残念ですが、ご提案を承ることはできません。
Rất tiếc, tôi không thể tiếp nhận đề nghị.
  ザット ティエック、トイ ホン テー ティエッ ニャン デー ンギー

何卒ご了承ください。
Xin hãy chấp nhận lời.

書いてある手順に沿ってやってください。
Hãy làm theo trình tự đã ghi.  ハイ ラム テオ チン トゥ ダー ジー

担当者と相談の上で、
Sau khi thảo luận với người phụ trách xong,  サウ ヒー タオ ルアン ングイ フー チャィック ソン
   ∟ 『 thảo luận 』 で 『 相談する 』 、『 người phụ trách 』 で 『 担当者 』 です。
     また、 『 また後で、●●の後で 』 という意味の 『 sau khi 』 も覚えておくと便利。

改めてお返事させていただきます。
Tôi sẽ một lần nữa hồi đáp.  トイ セー モッ ラン ヌア ホイダップ
   ∟ 『 hồi đáp 』 で 『 返答・返事をする 』

私が代わりに行きましょうか?
Để tôi đi thay bạn cho?  デー トイ ディー タイ バン チョー?

まだ時間は十分あるから、急ぐ必要はありませんよ。
Còn nhiều thời gian,Nên không cần phải vội.  コン ニェウ トイ ザン、ネン ホン カン ファイ ヴォイ

この仕事はやりかけなので、そのままにしておいてください。
Việc này chỉ làm dở dang,Xin vui lòng để lại nó.
  ヴィエック ナイ チ ラム ドー、シン ヴイ ロン デー ライ ノー

この仕事はやりがいがあります。
Công việc này được khen thưởng.  コン ヴィエック ナイ ドゥォッ ヘン トゥオン


丁寧語と接客用語

主な接客用語としては『 quý khách 』 が 『 お客様 』という意味で、
お店などでは店員さんが『 あなた(bạn) 』 という代わりに二人称として使います。

また『 mời(モイ) 』 、『 xin(シン) 』 、『 làm ơn(ラム オン) 』 などが代表的な丁寧語です。

mời(モイ)
何かを勧める、あるいはどこかへ招くような感じ。
『 あなたが~するよう招かせていただきます 』という意味なので、
日本語であっさり言えば『 ~してください 』ですね。
下の làm ơn よりも親しみを込めた、ややくだけた敬語になります。

xin(シン)
丁寧にお願いする、要請するような感じ。
単語だけで訳すと 『 どうぞ 』 『 どうか 』 といった意味でしょうか。
mờiとxinは基本的に文章の一番前に来ます。

làm ơn(ラム オン)
元々は 『 恩を施す 』 という意味があり、
『 ~してください 』と目上の人やお客様に対して使う丁寧な言い方です。
基本的に 『 (主語)làm ơn(述語) 』 、あるいは 『 Làm ơn(述語) 』 といった感じで使われます。

mời、xin、làm ơnを使った丁寧な文

どうぞ。
Xin mời.  シン モイ

お願いします。
Làm ơn.  ラム オン

助けてください!
Làm ơn giúp đỡ!  ラム オン ズップ ドー!

あなた方が私を助けてくださませんか。
Các bạn làm ơn giúp mình với.   カック バン ラム オン スップ ミン ヴォイ
   ∟ 『 Các bạn 』 で 『 あなた方 』 という複数の相手を表します。

お尋ねしてもよろしいでしょうか。
Làm ơn cho tôi hỏi.  ラム オン チョー トイ ホーイ

大変申し訳ございません、以前のメール内容を訂正させて頂いてよろしいでしょうか。
Xin lỗi bạn, làm ơn cho tôi điều chỉnh lại thông tin trong email trước.

接客用語いろいろ

いらっしゃいませ
Xin mời vào.  シン モイ ヴァオ
Kính chào quý khách.  キィン チャオ クィー ハィック

ようこそお越しくださいました。
Chào mừng bạn.  チャオ ムン バン

日本へようこそ。
Chào mừng bạn đến Nhật Bản.  チャオ ムン バン デン ニャッ バン
   ∟ 『 Nhật Bản 』 が 『 日本 』 。この部分を変えれば場所はどこでも使えます。

何名様でしょうか。
Quý khách đi mấy người ạ?  クィー ハィック ディー マイ ングオイ?

ご予約は頂いていますか?
Quý khách có đặt chỗ chưa ạ?  クィー ハィック コー ダット チョー チュア?

メニューをどうぞ。
Đây là thực đơn ạ.  デイ ラー トゥック ドン アー
   ∟ 最後の 『 ạ 』 を付けることによって敬語・丁寧な言葉遣いになります。

何になさいますか?
Quý khách dùng gì ạ?   クィー ハィック ドゥン ジー アー?

お待ち下さい。
Xin vui lòng chờ.  シン ヴイ ロン チョー
   ∟ 『 vui lòng 』 で 『 嬉しい 』 という言葉です。
     この場合は 『 待ってもらえると嬉しい 』 という意味ですね。

お待たせしました。
Xin lỗi vì đã để chờ lâu.  シン ローイ ヴィ ダー デー チョー ラウ

誠に有難うございました。
Cám ơn bạn rất nhiều.  カム オン バン ザッ ニェウ

またのお越しをお待ちしております。
Hẹn gặp lại quý khách lần sau.  ヘン ガップ ライ クイー ハィック ラン サウ


日程や時間を表す

【ベトナム語③】良く使う短文と単語でもご紹介しましたが、改めて、仕事の時間や期間の確認用に。

日時
ngày giờ  ンガイ ゾー

予定表(スケジュール)
lịch trình  リック チィン

年度
niên độ  ニェン ドー
  ∟ 『 niên độ 2016 』 で 『 2016年度 』 です。
   『 ねんど 』 と音が似ているので覚えやすいですね。

どのくらいかかりますか?(日数や期間を尋ねる)
Mất khoảng bao nhiêu lâu?  マット ホン バオ ニェウ ラウ?
   ∟ Mất bao lâu?(マット バオ ラウ?) と簡素な言い方でも伝わるようです。

いま何時ですか?
Bây giờ là mấy giờ?  バイ ゾー ラー マイ ゾー?
   ∟ Mấy giờ?でもOKです。

今日は何曜日ですか?
Hôm nay là thứ mấy?   ホムナイ ラー トゥー マイ?

今日は月曜日です。
Hôm nay là thứ hai.  ホムナイ ラー トゥー ハイ

私は月曜から金曜の、午前9時から午後5時まで働いています。
Tôi làm từ thứ hai đến thứ sáu,Va làm việc từ 9 giờ sáng đến 5 giờ chiều.
 トイ ラン トゥ トゥー ハイ デン トゥー サウ、
 ヴァ ヴィエック トゥ チン ゾー サーン デン ナム ゾー チェウ
   ∟ 『 từ ● đến ■ 』 で 『 ●から■まで 』となります。

明日は午前8時20分に出勤します。
Ngày mai tôi đi làm lúc 8(tám giờ):20(hai mươi) sáng.
 ンガイ マイ トイ ディー ラム ルック タム ゾー ハイ ムイ サーン
  ∟ 『 8 giờ 』 で 『 8時 』 になります。
   また 『 phút 』 が 『 分 』ですが、 5の倍数の後では省略されます。
   例えば9時12分なら 9 giờ 12 phút となります。ややこしいので書く時は9:12でOKです。
    
6時半には家に帰ります。
Tôi về nhà lúc 6 giờ rưỡi.
   ∟ 『 rưỡi 』 で 『 半(半分) 』 という意味です。
     『 30 phút(30分) 』 と言い換えても間違いではありません。

                                   

時間を示す

どのくらい(どれくらいの時間)
bao lâu  バオ ラウ

今(このごろ)
bây giờ  バイ ゾー

すぐ
sớm  ソム
ngay sau  ンガイ サウ

あとで
sau  サウ

それから
sau đó  サウ ドー

一日の時間帯

朝(午前)
sáng  サーン

朝(0時~11時)
buổi sáng  ブオイ サーン

午前8時
8 iờ sáng  タム ゾー サーン

昼(正午)
trưa  チュア

午後2時
2 giờ chiều  ハイ ゾー チュア

昼(11時~13時)
buổi trưa  ブオイ チュア

午後(夕方を含む)
chiều  チェウ

午後(13時~19時)
buổi chiều  ブオイ チェウ


tối  トイ
  ∟ 『私』という意味のトイとは発音が違うので注意。

夜(19時~23時)
buổi tối  ブオイ トイ

夜中
nửa đêm  ヌア デム

深夜
đêm デム

深夜(23時~0時)
buổi đêm  ブオイ デム

曜日

基本的に 『 日曜から数えて●番目の日 』 になっています。
例えば月曜日は、日曜から数えて2番めなので 『 ngày thứ hai 』 ですが、
日本でも 『 月曜日 』 が 『 月曜 』 と略されるように、
『 ngày 』 は略されることが多いようです。

日曜 ; chu nhat  チューニャッ
月曜 ; thu hai  トゥーハイ
火曜 ; thu ba  トゥーバー
水曜 ; thu tu  トゥートゥ
 ※水曜だけ 『 4(bốn ボン) 』 ではなく 『 4番め(thứ tư) 』 になっているので注意
木曜 ; thu nam  トゥーナム
金曜 ; thu sau  トゥーサウ
土曜 ; thu bay  トゥーバイ

日付

今日 ; hôm nay  ホム ナイ
昨日 ; hôm qua  ホム クァ
一昨日 ; hôm kia  ホム キア
明日 ; ngày mai  ンガイ マイ
明後日 ; ngày kia  ンガイ キア

12ヶ月

カレンダー
tờ lịch  ト リク

スケジュール Thời khóa biểu,lịch trình,chương trình

今月 ; tháng này  タン ナイ
先月 ; tháng trước タン チュォック
来月 ; tháng sau  タン サウ
月末 げつまつ Cuối tháng

1月 ; tháng một  タン モッ / tháng giêng  タン ゼン
2月 ; tháng hai  タン ハイ
3月 ; tháng ba  タン バー
4月 ; tháng tư  タン
5月 ; tháng năm  タン ナム
6月 ; tháng sáu  タン サウ
7月 ; tháng bảy  タン バイ
8月 ; tháng tám  タン タム
9月 ; tháng chín  タン チン
10月 ; tháng mười  タン ムイ
11月 ; tháng mười một  タン ムイ モッ
12月 ; tháng mười hai  タン ムイ ハイ / tháng chạp  タン チャップ


福利厚生は出来るだけ手厚く

特に日本は働き過ぎで有名な国です。日本基準でこき使うとベトナムの人も疲れます。
ベトナムの人は基本的に真面目なので、その働きに見合った福利厚生を用意してくださいね。

ひと休み
nghỉ một lát  ンギー モッ ラット

給与
tiền lương  ティエン ルオン

月給
tiền lương hàng tháng   ティエン ルオン ハン タン

ボーナス
tiền thưởng  ティエン トゥオン

有給休暇
sự nghỉ phép hưởng lương   スー ンギー フェップ フオン ルオン

年次有給休暇
nghỉ phép hưởng lương theo năm   ンギー フェップ フオン ルオン テオ ナム

申請する(請求する)
thỉnh cầu  ティン カウ

決定書番号 第1号
Quyết định số 1  クイェッ ディン ソー モッ

12ヶ月間働いた社員は、有給休暇を10日間 取得することができます。
12 tháng làm việc đã được nhân viên, Bạn có thể được trả tiền nghỉ phép 10 ngày.
  タン ムイ ハイ ラム ヴィエック ダー ドゥォッ ニャン ヴィエン、
  バン コー テー ドゥォッ チャー ティエン ンギー フェップ ムイ ンガイ

明日は休んでもいいですか?
Ngày mai tôi nghỉ có được không?  ンガイ マイ トイ ンギー コー ドゥォッ ホン?

6月1日から5日間ほど休暇をいただけませんか?
Bạn có thể cho tôi nghỉ từ ngày 1 tháng 6, trong vòng 5 ngày được không?
  バン コー テー チョー トイ ンギー トゥー ンガイ モッ タン サウ 、チョン ヴォン ナム ンガイ ドゥォッ ホン?

休みは何曜日ですか?
Ngày nghỉ là thứ mấy?  ンガイ ンギー ラー トゥー マイ?

土曜日と日曜日は休みです。
Ngày nghỉ là thứ bảy và chủ nhật. トイ ラー ンガイ トゥー バイ ヴァ チュー ニャッ ラー ンガイ ンギー

あなたは土曜と日曜はお休みですか?
Thứ Bảy và Chủ Nhật là nghỉ phải không?  トゥー バイ ヴァ チュー ニャッ ラー ンギー ファイ ホン?

(体調を気遣う)大丈夫?
Có sao không?  コー サオ ホン?

疲れましたか?
Mệt không?  メッ ホン?

疲れました。
Met qua.  メッ クヮー
Tôi mệt rồi.  トイ メッ ゾイ

働き過ぎてはいけませんよ。
Bạn đừng nên cố làm việc quá sức.  バン ドゥン ネン ラム コー ラム ヴィェック クヮー スック

お大事に。(あなたに祝福がありますように)
Chúa ban phước cho bạn.   チュア バン フオック チョー バン

ゆえあって故郷を捨て、この極寒の地に参りました。
Vì có một lý do mà tôi bỏ quê hương đi đến nơi cực lạnh này.
   ∟ 他所様のサイトでお見かけしたこの例文が面白かったのでついでにご紹介。
    どんな状況なんでしょう。網走とかでしょうか。一体何があったんでしょうね。
    私の脳内では高倉健さんで再生されました。


成功もあれば失敗もあるけど頑張りましょう

こうですか?(正しいですか?)
Đúng không?  ドゥン ホン?

こうですよね?(確認の意味)
Bằng cách này, phải không?  バン カィック ナイ、ファイ ホン?

これで合っています。
Cái này là chính xác.  カイ ナイ ラー チン サック

もし違っていたら教えてください。
Xin vui lòng cho tôi nếu sai.  シン ヴイ ロン チョー トイ ネウ サイ

ここが間違っています。
Ở đây sai rồi.   オー ダイ サイ ローイ

とても良いですね。
Rất tốt.  ザッ トット

(グッジョブ的な)良くやった。(上手ですね)
Bạn làm tốt lắm.  バン ラム トット ラム

いいね!(万歳!)
Hoan hô!  ホアン ハオ!

拍手!
Vỗ tay!  ヴォー タイ!

完璧です!(パーフェクト!)
Thật là hoàn hảo!  タット ラー ホアン ハオ

素晴らしいです!
Tuyệt vời!  トゥィエッ ヴォイ!

良く出来ています。(熟練度が上がっています)
Quả là nghề cao.  クァ ラー ンゲー カオ

日本語が上達していますね。
Tiếng Nhật của bạn đã có tiến bộ.  ティエン ニャット クア バン ダー コー ティエン ボー

やっぱり日頃の努力が大事ですね。
Quả nhiên là xứng đáng với nỗ lực hàng ngày.  クア ニエン ラー シン ダン ヴォイ ルック ハン ンガイ
   ∟ 『 xứng đáng 』 で 『 ~に値する、価値がある 』 という意味です。

おかげさまで助かりました。
Nhờ ơn bạn mà tôi đã được cứu thoát.  ニョー オン マ トイ ダー ドゥォッ クー トアーット

あなたのおかげで今の私があります。
Nhờ bạn mà tôi mới nhận ra được điều đó.  ニョー オン マ トイ モイ ニャン ザー ドゥォッ ディェウ ドー

まあいいか!(しょうがないよね)
Đành vậy.  ダン ヴァイ

仕方が無いですね。
không còn cách nào khác. ホン コン カック ナオ ハック

まじかよ!(英語で言うところの「Oh, my god!」みたいな感じ)
Ối trời ơi !  オーイ チョーイ オーイ!

色々と申し訳ございませんでした。
Xin lỗi vì tất cả những gì.  シン ローイ ヴィ タッ カー ニュン ジー
   ∟ 自分が引き起こした全てに対して謝る、といった感じの
    かなり堅苦しい言い方です。

あなただけの責任ではありません。
Bạn không phải trách nhiệm một mình.  バン ホン ファーイ チャィック ニエム モッ ミン

心配いりませんよ。
không cần phải lo.  ホン カン ファイ ロー

がんばって!
Cố gắng lên!  コー ガン レン!

あなたの幸運を祈っています。
Tôi muốn chúc may mắn bạn.  トイ ムォン チュック マイ マン バン


その他のビジネス単語と例文

お辞儀
sự cúi chào  ス クイ チャオ
   ∟ 『 sự 』 を動詞につけることで名詞になります。
    『 cúi chào 』 で 『 お辞儀する 』 となります。

予備(補欠)
sự dự bị  ス ズ ビ

割引
sự giảm giá  ス ザム ザー

営業中
mở cửa  モー クア
  ∟『cửa(扉)』が『mở(開いて)』いる、という意味ですね。
   現在進行形の状態を表す『Đang』が付いて『Đang mở cửa』、
   英語で普通に『OPEN』と書くこともあります。

閉店
đóng cửa  ドン クア
  ∟こちらは逆に『cửa(扉)』が『đóng(閉まって)』いる、となります。

🚫立ち入り禁止
cấm vào  カム ヴァオ
  ∟ 『 cấm 』で『 禁止する 』 という意味です。

🚭禁煙
cấm hút thuốc  カム フット トゥオック

名刺
danh thiếp  ザン ティエップ
   ∟ 名刺をいただけますか。
    Khi bạn muốn xin danh thiếp.

コピー、コピーする
Photocopy  フォトコピー
   ∟ これをコピーしてもらえますか?
    Photocopy cai nay đó cho tôi được không?
     なぜか唐突に英語でフォトコピー。
     ベトナムでは 『 Photocopy 』 と看板が出ているお店に行けばコピーをしてくれるんだとか。

宛名
địa chỉ  ディア チー
   ∟ 宛名を書いてください。
     Hãy viết địa chỉ.

見積書
bảng báo giá  バン バオ ザー
   ∟ 今日中に見積書をいただけると嬉しいです。
    Trong ngày hôm nay có thể vui lòng gửi bảng báo giá.

請求書
hóa đơn  ホア ドン
   ∟ 請求書を送ってください。
    Vui lòng gửi cho chúng hóa đơn.

領収書
biên lai  ビェン ライ
   ∟ 領収書を下さい。 cho tôi biên lai.

売上
doanh số  ゾアィン ソ

仕入れ
mua vào  ムア ヴァオ

売り切れ
bán hết  バン ヘット

全部、何もかも
toàn bộ  トアン ド

皆、全員
mọi người  モイ ングオイ

回答する
trả lời  チャー ロイ

受付・応接
tiếp tân  ティェップ タン
   ∟ 『 quầy dẫn vào クワイ ザン ヴァオ 』 でも 『 受付 』 という意味です。
    この場合は、主にチケットや屋台のカウンター(売買の受付をする場所)を指します。

会議室
phòng họp  フォン ホッ

会議、打合せ
cuộc họp  クォック ホッ
   ∟ 『 cuộc họp kinh doanh 』 で 『 経営会議 』 となります

御手洗
nhà vệ sinh  ニャー ヴェ シン

見学
dựng đứng  ズン ドゥン

売店
quầy bán hàng  クワイ バン ハン
   ∟ 『 quầy 』 だけで 『 売り場 』 という意味。

見本、モデル
mẫu hàng  マウ ハン
kiểu mẫu  キエウ マウ 

裏面に続く
xem tiếp trang sau   セム ティエップ チャン サウ


ビジネス用語の指差し会話カード

そのまま画像を右クリック⇒『画像だけを表示』
⇒上部メニューの【 ファイル 】から印刷していただくか、
Firefoxをお使いであれば、ページの印刷が綺麗にできる Print Edit を使ってみてください。
ベトナム語指差し会話カード④ビジネス用語



シリーズ記事

【ベトナム語①】まずは挨拶と自己紹介
【ベトナム語②】数の数え方と通貨について
【ベトナム語③】良く使う短文と単語
【ベトナム語④】仕事場で働く(この記事です)
【ベトナム語⑤】観光する
【ベトナム語⑥】買い物をする
【ベトナム語⑦】ご飯を食べる
【ベトナム語⑧】ホテルに予約&宿泊
【ベトナム語⑨】病気になったら
【ベトナム語10】いざという時&災害に備える
【ベトナム語11】怒りの表現(激おこ)

 良かったら押してみてください♥

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket